Jusqu'où ne pas aller trop loin ?
Voici à coup sûr une question qui ne se pose pas dans ma boîte actuelle. Je vous rappelle pourtant qu'elle a pour actionnaires deux sociétés plus que centenaires. Autrement dit, on n'a en principe pas affaire à des débutants et pourtant... nous crevons encore une fois le plafond de la bêtise (notez que je reste poli) avec ce nouveau trésor, publié sur les réseaux sociaux par l'un de mes collègues (je n'ose dire "de travail", ma conception de la chose étant radicalement différente de la sienne) : "Chers amis américains et amis traducteurs : connaissez-vous un traducteur américain qui accepte les textes français comme fichiers source ? La direction où je travaille cherche un traducteur amérindien français. Envoyez-moi un message dès que possible si vous connaissez quelqu'un." J'en suis tout défrisé. Déjà la confusion entre "amérindien" et "américain" laisse entendre que les ruses de sioux ne sont pas son fort mais découv